Remembering the Korean War, 60 years ago

From: Remembering the Korean War, 60 years ago 

http://archive.boston.com/bigpicture/2010/06/remembering_the_korean_war_60.html  

boston.com

  

With her brother on her back a war weary Korean girl tiredly trudges by a stalled M-26 tank, at Haengju, Korea. June 9, 1951. (U.S. Navy/Maj. R.V. Spencer, UAF) 

그녀의 형제와 함께 전쟁으로 피곤한 한국 소녀는 한국의 행주에있는 낡은 M-26 탱크에 피곤해 터벅 터벅 걷다. 1951 년 6 월 9 일. (US Navy / R.V. Spencer, UAF)   


This Friday, June 25th, it will have been sixty years since the beginning of the Korean War in 1950. After decades of Japanese occupation, Korea was divided in two by Allied Forces at the end of World War II, with the south administered by the U.S. and the north by Soviet Russia. Deep divisions built over several years, leading to skirmishes and finally an invasion by North Korean troops on June 25th, 1950. The United Nations sent troops and support from 21 countries to support South Korea, primarily from the United States and Britain. The war lasted for three years, with large advances and retreats on both sides, and many casualties. Hundreds of thousands of civilians and soldiers were killed. The two Koreas are technically still at war since hostilities ended in a ceasefire, not a peace treaty in 1953. Though it is often referred to as “The Forgotten War”, I hope this collection of photographs helps us to remember the events of 1950-53, those involved, and the legacy that still remains, sixty years later. (48 photos total)   

구글번역) 6 월 25 일, 6 월 25 일, 1950 년 한국 전쟁이 시작된 이래로 60 년이 될 것입니다. 수십 년간의 일본 점령 이후 한국은 2 차 대전 종전에 연합군에 의해 2 개로 나누어졌고, 남쪽은 미국과 소련의 러시아에 의해 북쪽. 1950 년 6 월 25 일에 북한군의 침략과 마침내 침략으로 이어지는 수년간의 분단이 건설되었습니다. UN은 주로 미국과 영국에서 한국을 지원하기 위해 21 개국에서 파병과 지원을 보냈습니다. 전쟁은 3 년 동안 지속되었으며, 양측에서 큰 진보와 후퇴, 그리고 많은 사상자가있었습니다. 수십만 명의 민간인과 병사가 사망했습니다. 남북 전쟁은 1953 년 평화 협정이 아닌 정전으로 끝난 이래 기술적으로 여전히 전쟁 중입니다. “잊혀진 전쟁”이라고도 불리는이 사진집은 1950 년대의 사건을 기억하고, 53 세, 관련자들, 그리고 60 년 후에도 여전히 남아있는 유산. (총 48 장의 사진)   


   

2. One of four American soldiers of the 21st Infantry Regiment, 24th Division, Company, unknown, found midway between the forward observation post and the actual front line on July 10, 1950. The cameraman’s caption states that the men were probably captured the night of 9th July, and then shot. Most of them were shot through the head with their hands tied behind their backs. Along with them was a variety of Equipment burned and destroyed. (AP Photo) #

1950 년 7 월 10 일에 전방 관측소와 실제 전선 사이의 중간 지점에있는 제 21 보병 연대의 4 명의 미군 병사 중 한 명인 알 카에다 제 24 사단은 1950 년 7 월 10 일에 남자들이 아마 9 일 밤에 체포되었다고 주장했다. 7 월, 그리고 총. 그들 중 대부분은 손등을 등뒤로 묶어서 머리에 총을 맞았습니다. 그 (것)들과 함께 각종 장비가 점화되고 파괴되었다. (AP 사진) # 

  

  

3. A U.S. Marine tank follows a line of prisoners of war down a village street. September 26, 1950. (U.S. Department of Defense/U.S. Marine Corps/S. Sgt. John Babyak, Jr.) # 

미국 해병 탱크는 마을의 한가운데서 전쟁 포로를 따라 간다. 1950 년 9 월 26 일. (미국 국방성 / 미국 해병대 / John Babyak, Sr.) # 

     

4. These South Korean recruits, sitting flat car for transfer to a training center, are heading for the army and the war against the North Korean invaders. They were given a flag-waving, band-playing send-off on July 17, 1950. (AP Photo) # 

훈련소로 옮겨 갈 평평한 차에 앉아있는 이들 한국인 신병들은 군대와 북한 침략자들과의 전쟁으로 향하고있다. 그들은 1950 년 7 월 17 일에 깃발 흔들며 밴드 플레이를 보냈습니다. (AP 사진) #  


  

5. A Bell evacuation helicopter of Marine Observation Squadron 6, carrying wounded Marines from the front lines, lands at “A” Medical Company of the First Marine Division in 1950. Naval corpsmen stand by with stretcher to unload the wounded men from helicopter “pods” and rush them to the operating and hospital tents in the background. (U.S. Department of Defense/TSGT. Charles B. Tyler) # 

전선에서 상처 입은 해병들을 태운 Marine Observation Squadron 6의 종전 피난 헬리콥터는 1950 년에 “A”Medical Company of First Marine Division의 땅에 착륙했습니다. 해군 군단은 부상병을 헬리콥터 “포드 (pods)”에서 내리는 들것과 그들을 배경으로 운영 및 병원 텐트로 보내십시오. (미국 국방부 / TSGT, Charles B. Tyler) #

     

6. A North Korean tankman lies dead on ground (lower left) amid knocked-out tanks on August 13, 1950 in Indong, Korea, North of Waegwan, after South Korean attack. (AP Photo) # 

1950 년 8 월 13 일, 한국인 공격이 있은 후, 1950 년 8 월 13 일 인민군 해군과 함경북도의 인동에서 탈출 한 탱크 중 사상자가 바닥에 떨어졌습니다 (왼쪽 아래). (AP 사진) #  


  

7. A salvo of 500-pound bombs leave the bomb bay of a B-29 headed for communist-controlled territory below. The first bombs from the first squadron over a 21 sq. mile area west of the Naktong River, South Korea on August 16, 1950 where North Korean troops were believed massing for an all-out assault on the American lines. 98 B-29’s dropped more than 850 tons of bombs on the area. (AP Photo) # 

500 파운드 폭탄의 일제 사격은 공산당이 통제하는 영토로 향하는 B-29의 폭탄 베이를 아래쪽에두고있다. 북한군이 1950 년 8 월 16 일 낙동강 서쪽 서쪽 21 스퀘어 마일에 걸친 첫 번째 비행대에서 처음 폭탄을 터뜨렸습니다. 98 B-29는이 지역에 850 톤 이상의 폭탄을 떨어 뜨 렸습니다. (AP 사진) #  

      

8. Navy AD-3 dive bomber (top center) pulls out of dive after dropping a 2,000 lb. bomb on Korean side of a bridge crossing the Yalu River at Sinuiju, into Manchuria on November 15th, 1950. (U.S. Department of Defense/U.S. Navy) # 

1950 년 11 월 15 일, 신의주의 압록강을 건너는 다리의 한쪽에 2,000 파운드의 폭탄을 떨어 뜨린 후 해군 AD-3 다이브 폭격기 (다이빙 센터)가 잠수에서 빠져 나옵니다. 미 국방부 / 미 해군 ) #  

 

  

9. This view shows a command post somewhere in South Korea on July 12, 1950 as American soldiers keep on the alert with their straw-covered camouflaged weapons carrier. (AP Photo/Charles P. Gorry) # 

이 견해는 1950 년 7 월 12 일 한국의 어딘가에서 미군 병사들이 밀짚으로 덮힌 위장 된 무기 운반선에 경계를 유지함에 따라 지휘부를 보여줍니다. (AP 사진 / Charles P. Gorry) #  


  

10. Smoke rises from the ruins of the village of Agok the northern region of South Korea in August 1950. (AP Photo/Max Desfor) # 

연기는 1950 년 8 월 한국 북부 지방의 아곡 (Agok) 마을 폐허에서 발생합니다. (AP Photo / Max Desfor) #  

     

11. Two North Korean prisoners captured during fighting for Yongsan on September 2, 1950 sit on jeep hood under guard of U.S. second division infantrymen as they are taken to the rear in the Naktong River sector of Korea. (AP Photo) # 

1950 년 9 월 2 일 용산 전투에서 체포 된 2 명의 북한 포로는 낙동강 유역에서 후방으로 끌려 가면서 미국 제 2 사단 보병들에게 경비행을하고있다. (AP 사진) #  

  


12. This U.S. Army photograph, once classified “top secret”, is one of a series depicting the summary execution of 1,800 South Korean political prisoners by the South Korean military at Taejon, South Korea, over three days in July 1950. Historians and survivors claim South Korean troops executed many civilians behind frontlines as U.N. forces retreated before the North Korean army in mid-1950, on suspicion that they were communist sympathizers and might collaborate with the advancing enemy. (AP Photo/National Archives, Major Abbott/U.S. Army) # 

한때 비밀로 분류 된 미 육군 사진은 1950 년 7 월 3 일 한국의 대전에서 한국군에 의해 1,800 명의 정치범이 사형 집행 된 것을 묘사하는 시리즈 중 하나이다. 사학자들과 생존자들은 남부 한국군은 유엔군이 공산주의 동조자이며 전진하는 적들과 협력 할 수도 있다는 의혹으로 1950 년 중반에 유엔군이 북한 군대 앞에서 후퇴하면서 많은 전선에서 민간인을 처형했다. (AP 사진 / 국립 문서 보관소, 애보트 대령 / 육군) #  

  


13. Four LST’s unload men and equipment on beach in Inchon on Sept. 15, 1950. (AP Photo) # 

4 LST는 1950 년 9 월 15 일 인천에서 해변에 남자들과 짐을 내 렸습니다. (AP 사진) # 

  


14. General Douglas MacArthur, in passenger seat wearing leather jacket, tours the newly opened Inchon Front in Western Korea on Sept. 19, 1950 during the Korean War. Accompanying him are, Maj. Gen. Edward M. Almond, left, Tenth Corps Commander, and Vice Adm. Arthur D. Struble, Fifth Fleet Commander. (AP Photo/U.S. Army Signal Corps) # 

더글라스 맥아더 장군은 1950 년 9 월 19 일 한국 전쟁 당시 새로이 문을 연 인천 전선을 가죽 자켓으로 신고했습니다. 그와 함께, 에드워드 알몬드 장군, 제 10 군단 사령관, 제 5 함대 사령관 아서 디 스트 럽 부통령. (AP 사진 / 미국 육군 신호대) #  


  

15. General views of burned city of Taejon on Sept. 30, 1950. (AP Photo/Jim Pringle) #

1950 년 9 월 30 일 태전 도시 태안 일반 견해 (AP Photo / Jim Pringle) #  


  

16. Prisoners are flushed out by a U.S. patrol operating in North Korea south of Kusong, Nov. 16, 1950. This is a Life Magazine Photo by Hank Walker. (AP Photo/Hank Walker) # 

1950 년 11 월 16 일 북쪽의 쿠송 (Kusong) 남쪽에있는 미국 순찰대에서 수감자들을 쫓아 낸다. 이것은 행크 워커 (Hank Walker)의 라이프 잡지 사진이다. (AP 사진 / 행크 워커) #

     

17. Doctors operate on a Marine wounded in Korean fighting on June 25th, 1950. (U.S. Department of Defense/TSGT. Robert H. Mosier) # 

의사는 1950 년 6 월 25 일 한국전에서 부상자로 부상했습니다 (미 국방부 / TSGT, Robert H. Mosier)  


  

18. After civilians reported that North Koreans had taken cover inside, a U.S. Marine throws a grenade into a Seoul tunnel, in September 1950. A machine gunner and rifleman cover the cave entrance. (AP Photo/Max Desfor) # 

민간인들이 북한 내부를 뒤덮었다고보고 한 후, 1950 년 9 월 미국 해병대가 수류탄을 서울 터널에 던졌습니다. 기관총과 라이플 맨이 동굴 입구를 덮고 있습니다. (AP 사진 / 최대 해상도) # 


  

19. Bodies of some 400 Korean civilians lie in and around trenches in Taejon’s prison yard during the Korean War in Sept. 1950. The victims were bound and slain by retreating Communist forces before the 24th U.S. Division troops recaptured the city Sept. 28. Witnesses said that the prisoners were forced to dig their own trench graves before the slaughter. Looking on, at left, is Gordon Gammack, war correspondent of the Des Moines Register and Tribune. (AP Photo/James Pringle) # 

1950 년 9 월 6 · 25 일 한국 전쟁 당시 대전의 옥상에 400 여명의 민간인이 태어났다. 희생자들은 24 일 미 공군 참모가 9 월 28 일에 탈환하기 전에 공산군을 후퇴시킴으로써 구속되고 학살되었다. 수감자들은 도축 전 자신의 트렌치 무덤을 파해야했다. 왼쪽에는 Des Moines Register와 Tribune의 전쟁 특파원 인 Gordon Gammack이 있습니다. (AP Photo / James Pringle) #  


  

20. Koreans huddle in the street amid rubble and debris after fighting in Seoul, September 1950. (AP Photo/Max Desfor) # 

한국인들은 1950 년 9 월 서울에서 싸우면서 잔해와 파편들로 거리에서 모여 든다. (AP Photo / Max Desfor) #  


  

21. Paratroopers drop from U.S. Air Force C-119 transport planes during an operation over an undisclosed location in Korea, in October 1950. (AP Photo/Max Desfor) # 

Paratroopers는 1950 년 10 월 한국의 비공개 위치를 운항하는 동안 미국 공군 C-119 수송기에서 떨어졌습니다. (AP Photo / Max Desfor) #  


  

22. Paratroopers of the United Nations forces jump from aircraft near the North Korean towns of Sukchon and Sunchon, about Oct. 20, 1950. (AP Photo/Max Desfor) # 

1950 년 10 월 20 일경, 북촌의 석촌과 순천 (Suchchon and Sunchon) 근처의 항공기에서 유엔 군대의 공수 비행가들이 뛰어 오릅니다. (AP Photo / Max Desfor) # 


  

23. An American tank crashes roughshod through an enemy roadblock near Seoul, South Korea, Oct. 7, 1950, as 7th Division infantrymen prepare to exploit the breakthrough and put an end to enemy sniper fire in this sector of the Korean front. (AP Photo) # 

미국 제 탱크는 1950 년 10 월 7 일 서울 인근의 적의 장애물을 통해 제 7의 보병 병력이 돌파구를 개발하고 한국 전선의이 분야에서 적의 저격병을 끝내기 시작할 때 준비가되었다. (AP 사진) #  


  

24. Trees stripped by artillery and aerial bombardment stand like match sticks in this air view of hill 931 on Oct. 22, 1950, one of the main peaks which dominated Heartbreak Ridge in Korea. The complex system of communist trenches and bunkers are visible. This hill was taken twice by U.N. forces, the last time on October 6 by elements of the 23rd U.S. Regiment and a French Battalion. (AP Photo/GS) # 

1952 년 10 월 22 일 한국의 Heartbreak Ridge를 주축으로하는 주요 봉우리 중 하나 인 931 언덕의 공중보기에서 대포와 공중 폭격으로 인해 박탈당한 나무가 경기장처럼 보입니다. 공산주의의 트렌치와 벙커의 복잡한 시스템이 보인다. 이 언덕은 유엔군에 의해 두 번이나 뽑혔으며, 마지막으로 10 월 6 일에 23 번째 미국 연대와 프랑스 대대의 요소에 의해 채취되었습니다. (AP 사진 / GS) #  


  

25. The bodies of more than 60 South Korean civilians bludgeoned to death in a mine shaft at Kum Bong San, near Tube-ni, Korea, Oct. 19, 1950. The Army said the victims were slain by Communist led North Korean forces who took them from a prison at Chinnampo. The bodies were discovered by U.N. troops. (AP Photo) # 

육군은 1950 년 10 월 19 일 관음군 근처의 금봉산 광산에서 갱단에 숨어있는 60 명 이상의 한국인 민간인들의 시신을 발견했다. 육군은 희생자들이 공산주의자들이 그들을 납치 한 북한군에 의해 학살되었다고 말했다. Chinnampo에있는 감옥에서. 시신은 유엔군에 의해 발견되었습니다. (AP 사진) # 


  

26. British and Australian troops search houses in Hwangju on Oct. 17, 1950 in mopping up operations during the drive toward Pyongyang, Capital of North Korea. (AP Photo/Max Desfor ) # 

영국과 호주 군대는 1950 년 10 월 17 일 황주에서 북한의 수도 인 평양을 향해 운전하는 동안 작전을 수행했다. (AP 사진 / 최대 해상도) #  


  

27. Landing boats loaded with U.S. soldiers speed through the mine-infested waters of Wonsan harbor toward the North Korean east coast city on Oct. 26, 1950. About 50,000 U.S. soldiers and Marines hit the beach to bolster Allied forces driving toward the Manchurian border. (AP Photo/Gene Herrick) # 

1950 년 10 월 26 일 미군 병사들이 상륙 한 원산 어선이 원산항의 해역을 통해 북동쪽 해안 도시로 향한다. 약 5 만 명의 미군과 해병대가 해변을 공격하여 만주인 국경을 향해 연합군을 강화했다. (AP Photo / Gene Herrick) #  


  

28. In this Dec. 4, 1950 file photo, residents from Pyongyang, North Korea, and refugees from other areas crawl perilously over shattered girders of the city’s bridge, as they flee south across the Taedong River to escape the advance of Chinese Communist troops. (AP Photo/Max Desfor) # 

1950 년 12 월 4 일 파일 사진에서 북한의 주민들과 다른 지역의 난민들은 도시 교량의 부서진 대들보를 위험에 빠뜨리며 중국 공산군의 진격을 피하기 위해 태동강을 가로 질러 남쪽으로 피난했다. (AP 사진 / 최대 해상도) #  


  

29. Chinese communist troops, wearing tennis sneakers, rags and American footgear, surrender to Charley Company, 7th Marines, south of Koto-ri, on December 9th, 1950. (U.S. Department of Defense/SGT. F.C. Kerr) # 

1950 년 12 월 9 일, 코리 리 (Koto-ri) 남쪽의 7 번째 해병대 인 Charley Company에 테니스 운동화, 넝마, 미국 신발을 신고 중국 공산군이 항복했다. (미 국방성 / SGC.C. 커) 

     

30. Close coordination of the United States Marine air and ground units during recent fighting with Chinese Communists in Korea. United States Marines drive forward after effective close air support of F4U-5 Corsairs on December 26th, 1950. (U.S. Department of Defense/CPL. P. McDonald) # 

최근 중국 공산당과의 전투에서 미국 해병 항공기 및 지상군의 긴밀한 협조 미국 해병대는 1950 년 12 월 26 일 F4U-5 해적선의 효과적인 근접 항공 지원을 통해 전진했습니다 (미국 국방성 / CPL.PM 맥도날드) #  


  

31. Bodies of U.S. Marines, British Royal Marines Soldiers and Republic of Korea troops are gathered for a mass burial at Koto-ri on December 8th, 1950. (U.S. Department of Defense/SGT. F.C. Kerr) # 

1950 년 12 월 8 일 코토 리 (Koto-ri)에서 미국 해병대, 영국 왕립 해병대 및 대한민국 군대가 대규모 매설을 위해 모였습니다. (미국 국방성 / SGC.C. 커) #  


  

32. An F86 Sabre Jet peels off for an attack on a communist troop and supply concentration in the snow-covered Korean village below on January 28th, 1951. (AP Photo) # 

F86 세이버 제트는 1951 년 1 월 28 일에 눈 덮인 한국의 마을에서 공산주의 부대에 대한 공격과 공급 집중을 위해 벗겨냅니다. (AP 사진) #  


  

33. A pair of bound hands and a breathing hole in the snow at Yangji, Korea, Jan. 27, 1951 reveal the presence of the body of a Korean civilian shot and left to die by retreating Communists during the Korean War. (AP Photo/Max Desfor) # 

1951 년 1 월 27 일 한국 양지에서 눈 속에 숨어있는 한 쌍의 손과 숨 구멍이 한국인 민간인의 시신의 존재를 드러내고 한국 전쟁 당시 공산주의자들을 후퇴시킴으로써 죽었다. (AP 사진 / 최대 해상도) #  


  

34. Canadian riflemen catch up on the hometown news while waiting for orders to move up against the Chinese communist forces on the Korean front on Feb. 29, 1951. (AP Photo) # 

캐나다 라이플 맨은 1951 년 2 월 29 일 중국 공산군에 대항하여 명령을 기다리는 동안 고향 뉴스를 따라한다. (AP 사진) #  


  

35. Supply warehouses and dock facilities at this important east coast port feel the destructive weight of bombs dropped from Fifth Air Force’s B-26 Invader light bombers, Wonsan, North Korea in 1951. (U.S. Department of Defense/USIA) # 

이 중요한 동해안 항구의 창고와 도크 시설 공급은 1951 년 북한 제 5 공군의 B-26 침입자 경비행기 폭탄의 파괴적인 무게가 떨어지는 것을 느낄 수 있습니다. (미 국방부 / USIA) #  


  

36. A 25th Division tank uses a flame thrower on an enemy pillbox deeply emplaced in a hillside near Korea’s Han River front on March 30, 1951. (AP Photo) # 

제 25 사단 탱크는 1951 년 3 월 30 일 한강 전성기 부근의 언덕에 깊이 배치 된 적 필 박스에 화염 방사기를 사용합니다. (AP 사진) #  


  

37. British Royal Marines Commandos, put ashore by a U.S. naval vessel deep in the heart of North Korea, plant demolition charges along an enemy rail track on April 13, 1951 near Songjin, South Korea during a daring daylight raid. About 100 yards of the vital Chinese Communist rail line were destroyed within a few miles of two enemy divisions. (AP Photo) # 

1951 년 4 월 13 일, 송진 인근 대담한 일광 습격 중에 적의 선로를 따라 철거장을 설치하면서, 영국의 중심에있는 미국 해군 함정에 의해 상륙 한 영국 왕실 해병대 특공대. 중요한 중국 공산주의 철도의 약 100 야드는 두 개의 적군 구역에서 수 마일 이내에 파괴되었습니다. (AP 사진)  


  

38. Thatched huts go up in flames after B-26 bombers unload napalm bombs on an enemy supply collection point near Hanchon in North Korea on May 10, 1951. (AP Photo) # 

1951 년 5 월 10 일 B-26 폭탄 테러범이 북한의 한촌 인근 적군 수거 지점에서 네팔 폭탄을 내린 후 초가 오두막이 불길에 휩싸였다. (AP 사진)  


  

39. Wearied by long marches on foot, a Turkish U.N. solider sits astride a mule he took from an enemy soldier in Korea on May 5, 1951. He ambushed the advancing Chinese and grabbed the mule for use in directing stragglers to the rear in ruins of Uijongbu during the recent communist offensive. (AP Photo/Robert Schutz) # 

1951 년 5 월 5 일 터키의 유엔 병사가 걸어온 긴 행진을 벌이면서 1951 년 5 월 5 일 한국의 적군 병사 한 사람이 노새를 쳐다 보았다. 그는 중국인을 습격하고 의정부 유적지에서 낙오자를 뒤쫓는 데 사용하기 위해 노새를 움켜 쥐었다 최근의 공산주의자 공세 중. (AP 사진 / Robert Schutz) #  


  

40. Three Korean Communists in a fishing boat are captured by the USS Manchester off the coast of Korea. May 10, 1951. (U.S. Department of Defense/U.S. Navy) # 

어선에 속한 3 명의 한국 공산당원이 한국 연안의 USS 맨체스터에 잡혔습니다. 1951 년 5 월 10 일. (미국 국방성 / 미국 해군) #

     

41. A dead Chinese soldier, his burned uniform still smoking, lies with bodies of his comrades at a collection point near Chunchon on May 17, 1951 after allied forces had stemmed the major enemy attack near the town on Korea’s central front. (AP Photo/ENJ) # 

1951 년 5 월 17 일 춘천 (Chunchon) 근처 수집 지점에서 동성애자들의 몸에 시체가 숨어 죽은 중국군 병사가있다. (AP Photo / ENJ) # 

     

42. Columns of light stab the night as U.S. rockets thunder toward Communist-held targets in Wonsan, Korean port city on July 1, 1951. The fire trails brilliantly lit the ship and could be followed by sight as they struck their targets. (AP Photo/DOD) # 

1951 년 7 월 1 일 한국의 항구 도시 원산에서 공산주의 목표물을 향해 날아가는 미국의 로켓처럼 빛의 기둥이 밤을 찔렀다. 소방 도로는 훌륭하게 우주선을 켜고 목표물을 타격 할 때 광경을 따라갈 수 있었다. (AP 사진 / 국방부) #  


  

43. A U.S. Marine dives for cover in his bunker as a communist 82 millimeter mortar shell scores a hit on a ridge in eastern Korea, April 8, 1952. (AP Photo/Edward A. McDade/U.S. Navy) # 

미국 해병대는 공산주의자 인 82 밀리미터 모르타르 껍질로 자신의 벙커에서 덮개를 씌우고 동부 한국의 능선에서 1952 년 4 월 8 일에 명중했다. (AP 사진 / Edward A. McDade / 미국 해군) #  


  

44. GIs and Korean service corpsmen stack up the enormous pile of empty artillery and mortar shell casings at a collecting point near the front, pointing to the huge amount of lead thrown at the enemy in four days of fighting for outpost Harry, June 18, 1953. (AP Photo/Gene Smith) # 

중공군과 한국군은 1953 년 6 월 18 일 전초 기지 Harry를 위해 싸운 4 일 동안 적에게 던져진 엄청난 양의 납을 가리키며 앞쪽에있는 수집 지점에서 거대한 더미의 포병과 박격포 탄피를 쌓아 올렸다. (AP Photo / Gene Smith) #  


  

45. The interior of Bruce house – General William K. Harrison (left) and General Nam II (right) sign the armistice agreement which brought the Korean War to a close in Panmunjom on July 27, 1953. (AP Photo) # 

브루스 집안의 윌리엄 해리슨 장군 (왼쪽)과 남 2 장군 (오른쪽)은 1953 년 7 월 27 일 한국 전쟁이 판문점에서 끝난 휴전 협정에 서명했다. (AP 사진) #  


  

46. Four tired, bearded and grimy U.S. Marines just off the fighting line on western Korean front, read good news in an official handout that armistice to end war was about to be signed at Panmunjom on July 26, 1953. Identifiable at right is PFC Thomas W. O’Connell of Hammond, Wisconsin. (AP Photo/George Sweers) # 

서방측 전선에서 막 피곤하고 수염을 낀 미친 해병대 원들은 1953 년 7 월 26 일 판문점에서 전쟁을 종식시키기위한 휴전 협조가 곧 시작될 것이라는 공식 소식통에 좋은 소식을 전했다. PFC Thomas W 위스콘신 해먼드의 오코넬. (AP 사진 / George Sweers) #  


  

47. In this photo taken on Tuesday, June 15, 2010, a South Korean Marine looks at the North Korean side as he stands guard on Baengnyeong Island, South Korea, near the border with North Korea. (AP Photo/Ahn Young-joon) # 

2010 년 6 월 15 일 화요일에 찍은이 사진에서 한국 해병대는 북한과 국경을 접하고있는 한국의 백령도를 감시하면서 북한 측을 본다. (AP 사진 / 안영준) #  


  

48. A woman is reflected on the names of the people who died during the 1950-53 Korean War as she prays for the fallen sailors from the sunken South Korean naval ship Cheonan at the Korean War Memorial Museum in Seoul June 20, 2010. (REUTERS/Jo Yong-Hak) # 

한 여성이 1950-53 년 한국 전쟁 중 사망 한 사람들의 이름에 2010 년 6 월 20 일 서울의 한국 전쟁 기념관에서 침몰 한 한국 해군 천안 함에서 떨어진 선원들을 위해기도했다. (REUTERS / 조용학)     



 -43Gear-

Share This Post
Written by admin
생년월일: 1972년 12월 19일생. 혈액형: B형 별자리: 사수자리(Sagittarius) - 잼넷(Jamnet) 대표. - 43Gear.com 운영자.
이 블로그 포스트에 투표해 주세요.
0 0

Leave a Reply

Your email address will not be published. Required fields are marked *

You may use these HTML tags and attributes: <a href="" title=""> <abbr title=""> <acronym title=""> <b> <blockquote cite=""> <cite> <code> <del datetime=""> <em> <i> <q cite=""> <s> <strike> <strong>